Домой Культура и туризм Евонная и ихняя. Анна Шатилова рассказала о том, как уродуют русский язык

Евонная и ихняя. Анна Шатилова рассказала о том, как уродуют русский язык

267
0

Анна Шатилова – диктор легендарный. Вела программы «Время» и «Новости», парады Победы, «Голубые огоньки». Её союзу с телевидением больше 60 лет. «АиФ» она рассказывает об ударениях, словах, выражениях, которые недопустимы в эфире, да и вообще в речи.

Либо страшная, либо красивая

– Многие депутаты полюбили иностранные слова, в частности слово «инцидент». И вот они с трибуны транслируют на всю страну: инцЕНдент. И никто не скажет им, что нет там в середине буквы «Н». А это: «приехали с Саратова, с Пензы»? Из Саратова, из Пензы! И никак иначе!

По радио как-то слушала спортивную программу. Журналист заявляет: «Передайте своим тренерАм – это говорит об ихней безграмотности». Человек произносит «ихней» и берётся учить других! Или, например, «евонная мать» – это уже из репертуара героев и зрителей ток-шоу.

Ещё сюжет. Все ждут выс­тупления Владимира Путина. Корреспондент в кадре говорит: «Доклад может занять один час, а может, и больше время». Не время, а времени! Несколько раз эта запись выходила в эфир – и ни одна душа её не поправила.

Прекрасное утро на теле­канале. Красивой девушке задают вопрос: «Как вам удаётся так хорошо выглядеть с утра?» Отвечает: «Я встаю сильно заранее». Что же это за категория – сильно заранее? И насколько сильно? Ведущий в эфире: «Вы увидите это чуть-чуть попозже». Куда ж столько нагромоздили?! «Чуть позже» – вот как правильно! Ещё про красоту. Смешно и грустно, когда говорят: «Она страшно красивая!» Тут надо определиться: либо страшная, либо красивая.

Однажды сообщают о чудовищной трагедии: разбился самолёт, погибли 200 человек. Репортаж повторяют каждый час, и каждый час корреспондент заявляет: самолёт разбился благодаря плохой работе авиадиспетчера. Люди погибли благодаря?.. Они погибли из-за плохой работы. И опять – никто не потрудился вырезать это слово. Сергей Георгиевич Лапин, 15 лет возглавлявший советское телевидение, за такое тут же всех уволил бы.

Трансформация ударений

К сожалению, допускают грубые ошибки люди, которые по профессии своей должны быть грамотными. Цитата из программы: «Я русский писатель, мои книги перевЕдены на 34 языка мира». Почему писатель не знает, что книги переведенЫ?

На радио выступает некий мужчина. Оказывается, он выпустил новый словарь, в котором «разрешил» говорить: звОнит. И преподаватели Екатеринбургского университета теперь благодарят его за это. Как же так?! Очень хотелось узнать фамилию автора этого словаря, но её так и не удосужились повторить.

Обозреватель рассказывает о памятнике: «КОлосс на глиняных ногах». Хотя всегда это был колОсс. Журналист ведёт репортаж из дома-музея Горького: «Вы помните, это Алексей ПешкОв». А я помню, что он всегда был ПЕшков… 

Другой анонсирует: «Вы услышите фрагмент из книги Валентина ПикулЯ». Но и этот писатель всегда был ПИкулем. Почему на это никто не обращает внимания?

Кто такой минобр?

Ещё одна напасть на телевидении XXI века – торопиться, будто где-то что-то горит. И без конца всё сокращать. Ну что это такое? Ведущий читает: ­Минобр обратился… Морпех что-то ещё сделал… Я сначала даже не поняла, о чём речь, – хотела по­звонить на ТВ, где сама состою в штате, уточнить, что же они имели в виду. Оказывается, Минобр – это Министерство образования, солидная, между прочим, организация, а морпехи – это морские пехотинцы. Минобр, морпех, контрнаступ вместо контрнаступления – это что, русский язык?!

Одна молодая коллега призналась мне, что теперь ведущие по каким-то нормам должны в минуту произнести столько-то слов. А я, проработав всю жизнь на телевидении, и не знала, что в нашей работе присутствует математика. Наш родной язык – плавный, мелодичный. Зачем же его так уродовать?!

Конечно, информация – это особый ритм. Но всё-таки это не скорочтение.

Помню, однажды спортивный комментатор Нина Ерёмина заканчивала программу «Время». Такова была очерёдность: в финале новостей дня – спорт, и совсем в завершение – погода. Программа «Время» шла ровно 35 минут и ни секундой больше. И тут ей в наушник говорят: «Нина, мы перебираем, у тебя сюжет на 2 минуты, сокращай до одной». Нина разволновалась, быстро всё прочитала. Вышла из кадра – тут же звонит Лапин. Ему неинтересны её объяснения, из-за чего она вдруг начала торопиться. Он только констатировал: «Вы не уважаете нашего зрителя». И отстранил Нину от эфира на 2 месяца!

Другой случай. Десять минут до выхода программы «Время» в эфир. Вдруг шум, паника, беготня. В чём дело? Оказалось, идёт репортаж о выступлении Андрея Громыко. А он говорит: «Да, сейчас международная обстановка обОстрилась…» Ладно, он родом из Белоруссии, ему простительно. Но мы-то в главной телепрограмме страны не имеем права выпустить в эфир речь министра иностранных дел с такой ошибкой! Побежали все в монтажную, кричим: вырезай слово! Монтажёр успевает его вырезать, и корреспондент вставляет своим голосом «обострилась» с правильным ударением. Вот так относились мы к работе. К зрителям. К языку.