У нас вы можете заказать заверенный перевод документов на китайский, немецкий, польский и другие иностранные языки (всего более 40) или в обратном направлении. Работаем быстро и качественно, постоянным клиентам предоставляем скидку. Текст заверит нотариус с безупречной репутацией в соответствии с международными правилами.
Для чего требуется нотариальное заверение перевода
Данную процедуру применяют в отношении официальных документов, например:
● паспорта;
● диплома с вкладышем или аттестата с приложением;
● свидетельства о рождении, браке и пр.;
● справки о несудимости, размере дохода, состоянии здоровья, с места работы.
Чтобы перевод имел юридическую силу в стране пребывания, его нужно как минимум заверить у нотариуса. Законом предусмотрен следующий порядок действий:
1. Наш сотрудник переводит документ с сохранением структуры (наличие у исполнителя диплома по специальности «переводчик» является обязательным условием).
2. Правильность перевода проверяют корректор и редактор.
3. Сотрудник приносит документ в нотариальную контору (обязательно требуется его личное присутствие).
4. Юрист проведет проверку, сравнит визуально структуру и объем текста в оригинале и переводе, и при отсутствии нареканий официально заверит документ – поставит подпись и исполнительную надпись.
Реквизиты нотариуса являются подтверждением:
● подлинности подписи переводчика;
● его квалификации (в дипломе должен быть указан язык, на который переведен данный документ);
● его дееспособности.
Вы можете заверить перевод и у своего нотариуса, пригласив к нему нашего сотрудника. Но если закажете услугу у нас, выиграете в следующем:
1. Мы давно работаем с одним нотариусом и тот хорошо знает всех наших переводчиков, поэтому проверка займет минимум времени.
2. Мы сделаем перевод печати и исполнительной надписи юриста, так что вам не придется заказывать его в стране пребывания.
3. Нотариус бесплатно сделает копии документа в любом количестве и заверит их.
В нашем бюро работают только опытные специалисты. Они готовы сделать нотариальный перевод не только личных документов, но и коммерческих контрактов. К работе привлекаются сотрудники со вторым образованием, профиль которого соответствует тематике текста. Благодаря этому, официальный документ после перевода полностью соответствует отраслевым стандартам и не допускает неверной трактовки.
Если заверения недостаточно, ставим апостиль https://translation.center/apostyle-v-kieve или производим консульскую легализацию.